sunnie@sopuli.xyz to 196@lemmy.blahaj.zone · 2 years agowizardposting rulesopuli.xyzimagemessage-square7linkfedilinkarrow-up1561arrow-down10
arrow-up1561arrow-down1imagewizardposting rulesopuli.xyzsunnie@sopuli.xyz to 196@lemmy.blahaj.zone · 2 years agomessage-square7linkfedilink
minus-squarean angrier terrarian@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up5·2 years agoI understand the first sentence, but the whats the translation for the 3rd one?
minus-squarepgp@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up17·2 years ago“I won’t put a curse on you while on my death bed”.
minus-squaregordon@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up15·2 years ago "I won’t put a curse on you while on my death bed". From now until the day I die.
minus-squarepgp@sh.itjust.workslinkfedilinkarrow-up4·2 years agohttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/with-last-dying-breath
minus-squarean angrier terrarian@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up2·2 years agoOh alr makes sense
I understand the first sentence, but the whats the translation for the 3rd one?
“I won’t put a curse on you while on my death bed”.
From now until the day I die.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/with-last-dying-breath
Oh alr makes sense